`


THERE IS NO GOD EXCEPT ALLAH
read:
MALAYSIA Tanah Tumpah Darahku

LOVE MALAYSIA!!!


 


Thursday, March 25, 2021

Pertemuan Sultan Abu Bakar dan Pope Leo XIII 1885

 

Penggunaan kalimah “Allah” dalam tradisi keagamaan Kristian telah pun bermula lama. Hal ini tidaklah dapat dihujahkan sebagai kes terpencil memandangkan dalam kurun ke-17 di Ambon, Maluku, paderi Belanda menggunakan bahasa Melayu untuk mengajar agama Kristian kepada penduduk tempatan. Sayugia diingatkan kampung Melayu terdapat di semua pesisir pantai Nusantara di mana ia menjadi tumpuan pelaut atau kelasi kapal Melayu yang belayar di seluruh rantau ini.

Terdapat dua jenis buku agama Kristian yang ditulis dalam bahasa Melayu. Pertamanya, terjemahan babak terpilih Bible; manakala yang kedua adalah keterangan berbentuk didaktik mengenai ajaran agama tersebut. Reverend F Valentyn pada 1708 misalnya mencatatkan sekurang-kurangnya tujuh ke 11 judul bercetak dalam bahasa Melayu di 23 buah kampung Kristian di Ambon. Hal ini kurang diketahui umum kerana sebahagian besar buku-buku ini dicetak di Amsterdam atau The Hague, selain jumlahnya yang agak terhad kerana belum meluasnya celik huruf dalam kalangan masyarakat.

Salah satu terjemahan yang penting dan terkenal Bible ialah dilakukan oleh pengikut Protestan Belanda iaitu Genesis pada 1662 dengan dana Syarikat Hindia Timur Belanda. Ia diterjemahkan oleh Reverend Daniel Brouwerius yang tiba di Batavia pada 6 Julai 1651. Beliau pada mulanya dilantik sebagai “een behulp” atau pembantu sebelum dinaikkan pangkat sebagai “prop” (full minister) untuk gereja Melayu di Batavia sekitar 1670. Genesis terjemahan beliau yang masih boleh dirujuk ialah yang merupakan cetakan atau edisi kedua, iaitu terbitan 1697.

Di dalam Genesis edisi 1697 ini, antara lain penggunaan perkataan bahasa Melayu (kata pinjam dari bahasa Arab) yang dikaitkan dengan umat Islam hari ini adalah: Alamat/ alim/ Alla/ Alla Thalla/ arhoah/ bercat/ cauwoul/ fael/ haram/ haywan/ himam/ houcoum/ mellaicat/ miskyn/ moumin/ sahittan/ sedjout/ sounot/ tobat.

Hal ini tidaklah mengejutkan kerana di Melaka sendiri pada 1678 sudah terdapat komuniti penganut Kristian tempatan yang dirujuk sebagai “black Christians” di mana mereka adalah kacukan Portugis dan wanita tempatan. Masyarakat Serani ini berbahasa Melayu dan bergaul dengan orang Ceylon, Jawa, Melayu, dan Bugis ketika itu.

Malah sebetulnya perjanjian dengan Naning pada 1641 menjelaskan kepada kita memang terdapat orang tempatan yang menganut agama Kristian kerana perjanjian antara Belanda dan Naning menekankan bahawa jika terdapat hamba lelaki atau perempuan yang melarikan dari Naning ke Melaka untuk menganut agama Kristian, pemiliknya akan dibayar separuh harga; manakala hamba milik Belanda di Melaka yang melarikan diri ke Naning pula mesti dikembalikan dengan habuan hadiah.

Dalam pada itu perjanjian itu juga menyatakan mana-mana orang Melaka yang beragama Nasrani dibenarkan menetap di Naning sekiranya mereka membayar cukai. Terdapat larangan menjual orang Kristian atau mengkhatankan mereka.

Sebelum dari itu, ketika era Portugis di Melaka, St Francis Xavier melakukan lima lawatan ke Melaka iaitu antara 25 September 1545-1 Januari 1546; Julai-Disember 1547; 31 Mei-24 Jun 1549; Disember 1551; dan yang terakhir antara 31 Mei sehingga 17 Julai 1552. Xavier dilaporkan berasa susah hati ekoran masyarakat Kristian tempatan di Melaka didapati terabai. Oleh sebab itu Xavier mulai mengarahkan usaha terjemahan “Ten Commandments” ke dalam bahasa Melayu dan usaha itu kelihatan menampakkan hasil pada November 1545 di mana kelihatan masyarakat Kristian tempatan sudah mulai memahami serba sedikit ajaran Kristian.

Saat Pulau Pinang ditadbir oleh Inggeris antara 1786 sehingga 1941, banci 1833 menyebut terdapat 708 orang Kristian tempatan yang kebanyakan mereka adalah Katolik.

Pada era Inggeris juga iaitu 1843, misionari Benjamin Peach Keasberry pernah membuka chapel Melayu di Prinsep Street (Singapura) yang mana khalayak beliau antara lain ialah peranakan Cina seperti tokoh perniagaan Baba Nyonya yang terkenal iaitu Song Hoot Kiam. Di Sarawak pula pada 1852, seorang Serani Ceylonese bernama Reverend William Henry Gomes telah menterjemahkan “Prayer Book” ke dalam bahasa Iban dan Melayu. Sesungguhnya sejarah penggunaan bahasa Melayu untuk menyampaikan ajaran Kristian, dalam konteks ini kalimah “Allah” bukanlah baru.

Seperkara lagi yang sering diabaikan adalah, penganut agama Sikh juga menggunakan kalimah “Allah” dalam kitab suci mereka. Seorang penganut agama Sikh, Hardial Singh, dalam sepucuk suratnya kepada portal Malaysiakini misalnya menyatakan terdapat kalimah “Allah” dari kitab suci mereka.

Menurut Mohamad Mohshin Reza (2018) komuniti Sikh juga merujuk Tuhan mereka dengan pelbagai nama, yang mana salah satunya adalah Allah:

“Popular names of God addressed by the Sikh Gurus are Sat Naam (eternal reality), Akal Purukh (eternal one), Wahe Guru (wonderful Lord), Ik Oankar (Only One God). Many names of God represent the various qualities of One Supreme Being.

“There are also some other names of God. For example, Ram, Mohan (beautiful), Gobind (World Lord), Hari, Allah or Khuda (Creator).”

Pada 1885, satu episod sejarah yang tidak diketahui ramai adalah lawatan Sultan Abu Bakar ke Vatican untuk menemui Pope Leo XIII. Salah satu sebab musabab baginda disambut dan sudi diterima oleh Vatican pada tahun tersebut ialah kerana pada 1863, baginda telah mengizinkan Father Augustin Perie membuka sebuah chapel di Pontian, Johor dan sebuah lagi chapel di Air Hitam pada 1867.

Bahkan pada 1882, Sultan Abu Bakar telah menghadiahkan sebidang tanah untuk didirikan gereja kepada Father Casmir Jean Saleilles yang dibuka secara rasmi pada 29 Mei 1883. Untuk itu baginda telah dipuji oleh Apostolic Vicar of the Malayan Peninsula iaitu Bishop Eduardo Gasnier dalam sepucuk surat bertarikh 8 Mei 1882.

Setiausaha Sultan Abu Bakar, Abdul Rahman, pada 1894 pernah merekodkan kunjungan ke Vatican itu yang mana beliau menceritakan bagaimana Pope mengenali Johor menerusi pekan Pontian Besar.

Sudah masanya kita harus menyedari bahawa hal ini tidak dipermasalahkan sebelum ini, dan hanya menjadi satu bebanan mutakhir ini. - FMT

Artikel ini adalah pandangan penulis dan tidak semestinya mewakili MMKtT.

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.